Актуальні проблеми перекладу науково-технічної літератури, як навчальна дисципліна
« Назад Робоча програма з дисципліни «Актуальні проблеми перекладу науково-технічної літератури» складена у відповідності з вимогами державного освітнього стандарту вищої професійної освіти до обов'язкового мінімуму змісту і рівня підготовки фахівця за профілем «Переклад і перекладознавство». Дисципліна орієнтована на навчання студентів письмового та усного перекладу в обох напрямках з використанням англійської та української мов у технічній та науковій сфері. Дисципліна призначена для формування та розвитку навичок письмового та усного перекладу, застосування перекладацьких трансформацій та аналізу результатів діяльності перекладача науково-технічної сфери, поповнення словникового запасу спеціальної лексики з використанням спеціалізованих словників, довідників, мережі Інтернет. Цілі дисципліни: формування і розвиток навичок науково-технічного перекладу; підготовка фахівців, здатних забезпечувати якісний письмовий та усний переклад при здійсненні різнобічних зв'язків між представниками різних країн і культур, що використовують англійську та українську мови в даній сфері діяльності. Завдання дисципліни: оволодіння навичками перекладацької діяльності, використання спеціалізованих словників і довідників, поповнення словникового запасу спеціальної лексики. Студент повинен володіти наступними загальними компетенціями: -- Знати: - лексичні, граматичні та стилістичні особливості науково-технічного стилю в англійській і українській мовах. -- Вміти: - знаходити терміни еквівалентні за значенням, визначати значення невідомих термінів і термінологічних словосполучень з контексту; - перекладати безеквівалентну і термінологічну лексику з використанням транслітерації; - перекладати з використанням граматичної перебудови і синтаксичного перегрупування; - користуватися галузевими словниками. -- Володіти: - навичками аналізу та перекладу науково-технічного тексту; - навичками анотування та реферування текстів. Компетенції випускників, що формуються в результаті освоєння дисципліни «Актуальні проблеми перекладу науково-технічної літератури» як частина планованих результатів освоєння освітньої програми вищої освіти: - володіє навичками соціокультурної і міжкультурної комунікації, які забезпечують адекватність соціальних і професійних контактів; - володіє культурою мислення, здатністю до аналізу, узагальнення інформації, постановки цілей та вибору шляхів їх досягнення, володіє культурою усного та писемного мовлення; - розуміє соціальну значущість своєї майбутньої професії, володіє високою мотивацією до виконання професійної діяльності; - володіє навичками роботи з комп'ютером як засобом отримання, обробки і управління інформацією; - здатен працювати з різними носіями інформації, розподіленими базами даних і знань, з глобальними комп'ютерними мережами; - здатний працювати з електронними словниками та іншими електронними ресурсами для вирішення лінгвістичних задач; - володіє методикою перекладознавчого аналізу тексту, що сприяє точному сприйняттю вихідного висловлювання; - володіє основними способами досягнення еквівалентності у перекладі і здатністю застосовувати основні прийоми перекладу; - здатний оформляти текст перекладу в комп'ютерному текстовому редакторі. Свої роботи дослідженню дисципліни присвятили такі вчені: Бархударов Л.С., Комісаров В.Н., Казакова Т.А. та ін. Отже, якщо Вам не вистачає часу, і необхідно придбати магістерську роботу чи статтю з курсу «Актуальні проблеми перекладу науково-технічної літератури» пишіть у компанію ІЦ «KURSOVIKS». Ми радо Вам надамо допомогу в цьому. З повагою ІЦ "KURSOVIKS"! |