Теорія та практика перекладу чеської мови, як навчальна дисципліна
« Назад Чеська мова вивчається як прикладна дисципліна, що визначає цілі та завдання курсу. Мета навчання чеської мови є комплексною і складається в подальшому розвитку лінгвістичної і комунікативної компетенції студентів: закріплення умінь і навичок, отриманих на попередніх етапах навчання (бакалаврат), а також у формуванні нових, більш складних умінь і навичок, необхідних для підготовки слухачів до повноцінної професійної діяльності з використанням чеської мови в якості інструменту професійного спілкування і дослідження. Основна увага приділяється вивченню і освоєнню мови права як функціонального відгалуження національної мови. Формування умінь говоріння, читання, аудіювання, письма, перекладу приділяється різна увага в залежності від етапу навчання. При цьому зберігається комплексний підхід до формування у студентів комунікативної компетенції, а навчання мовленнєвої діяльності розглядається як єдиний взаємопов'язаний процес, що дозволяє активізувати загальні і специфічні мовні навички та вміння. Завдання курсу «Теорія та практика перекладу чеської мови»: подальше розширення і поглиблення знань і вмінь студентів як в області професійної діяльності, таки по широкому колу питань. Основна увага приділяється виявленню глибинної структури тексту, співвідношенням вертикальної і горизонтальної зв'язності тексту. Розвиток комунікативної компетенції здійснюється шляхом формування у студентів навичок аналітичного читання текстів підвищеної труднощі. Процес навчання передбачає поєднання аудиторної та позааудиторної роботи з метою сприяти розвитку творчої активності, самостійності в оволодінні чеською мовою, розширенню кругозору та активного використання набутих умінь у процесі комунікації. В процесі вивчення курсу «Теорія та практика перекладу чеської мови» формуються наступні компетенції: Інформаційно-аналітична робота: - вміння отримувати і обробляти інформацію з друкованих, аудіовізуальних та адитивних джерел у відповідності з поставленою метою; - вміння анотувати та реферувати спеціальну літературу; - вміння робити тематичний огляд за матеріалами українських та іноземних друкованих та електронних ЗМІ та Інтернету. Перекладацька робота: - вміння виконувати письмовий переклад текстів (документи, ділове листування, спеціальна література) з чеської мови на українську і з української на чеську; - вміння виконувати усний переклад з чеської мови на українську і з української мови на чеську; - вміння робити огляд (реферативний виклад) українською і чеською мовами матеріалів українських та чеських друкованих та електронних ЗМІ та Інтернету. Загальними цілями підготовки фахівців у галузі перекладу є: - формування і розвиток соціально-професійної, практико-орієнтованої компетентності, що дозволяє поєднувати академічні, соціально-особистісні, професійні компетенції для вирішення завдань у сфері професійної та соціальної діяльності; - формування і розвиток полікультурної багатомовної особистості, професійно підготовленої до здійснення перекладацької діяльності в контексті діалогу культур; - формування філологічної культури особистості як сукупності знань, навичок і умінь, професійно-значущих якостей, здатності до саморегуляції і конструктивної взаємодії. Ці спільні завдання конкретизуються у ряді інших, більш приватних: освітньої, розвиваючої та виховної. - Освітня мета полягає в ознайомленні студентів з широким спектром перекладацьких прийомів – лексичними, граматичними, лексико-граматичними та лексико-стилістичними трансформаціями, оволодінні прийомами перекладу художніх, публіцистичних, наукових та технічних текстів, технікою перекладу ділової кореспонденції та академічних текстів. Крім того, вона сприяє більш глибокому вивченню структури і виражальних засобів чеської мови, збагачення словникового запасу, що допомагає розкриттю широких можливостей чеської мови, розвитку вміння свідомого відбору мовних засобів з урахуванням структурних, семантичних і стилістичних норм побудови текстів мовою оригіналу і перекладу. - Розвиваюча мета забезпечує розвиток мовної здогадки, аналітичного мислення, пам'яті, уваги, уяви студентів, формування у них потреби до самостійної пізнавальної діяльності. - Виховна мета полягає у формуванні ціннісної орієнтації студентів через діалог рідної та зарубіжної літератур і преси, вихованні почуття причетності до світової культури, формуванні ціннісного сприйняття мови як феномена культури і розвиток шанобливого ставлення до гідності інших людей. Свої роботи дослідженню дисципліни присвятили такі вчені: Алімов В.В., Істріна М.В., Вейзе А.А. та ін. Отже, якщо Вам не вистачає часу, і необхідно купити курсову роботу чи статтю з курсу «Теорія та практика перекладу чеської мови» пишіть у компанію ІЦ «KURSOVIKS». Ми радо Вам надамо допомогу в цьому. З повагою ІЦ "KURSOVIKS"! |