Теорія та практика перекладу американської англійської мови, як навчальна дисципліна
« Назад Вивчення дисципліни «Теорія і практика перекладу американської англійської мови» передбачено базовою (обов'язковою) частиною циклу «Гуманітарний, соціальний і економічний цикл». Актуальність даної дисципліни очевидна, так як володіння теорією перекладу при вивченні іноземних мов є невід'ємною частиною професійної лінгвістичної підготовки фахівців у вузі. Особливістю вивчення «Теорії і практика перекладу американської англійської мови» є той факт, що вона будується на міждисциплінарній інтегративній основі. «Теорія і практика перекладу американської англійської мови» орієнтована на підвищення мовної компетенції студентів і сприяє поглибленню уявлень студентів про систему і структурну організацію американської англійської та української мов, а також допомагає формуванню практичних навичок перекладу з американської англійської мови на українську і з української на американську англійську мову. Навчання дисципліни спрямоване на комплексний розвиток комунікативної, когнітивної, інформаційної, соціокультурної, лінгвістичної, професійної та загальнокультурної компетенції студентів. Метою дисципліни «Теорія і практика перекладу американської англійської мови» є формування фахівців, здатних забезпечувати високоякісний письмовий та усний переклад при здійсненні різнобічних зв'язків та інформаційного обміну між представниками різних країн і культур, що використовують іноземну та українську мови в широких сферах міжнародного політичного, економічного, суспільного, наукового і культурного життя. Практичні завдання дисципліни полягають у формуванні знань, умінь і навичок, що відносяться як до власне перекладацької діяльності, так і до супутніх їй аспектів професійної роботи (таким, як правильна організація праці лінгвіста-перекладача, робота зі словниками та довідниками, принципи оформлення перекладацької документації, питання перекладацької етики, оптимізація самостійної роботи та ін.). Виховне і освітнє завдання дисципліни полягає у формуванні у студентів високого професіоналізму в роботі, відповідальності за свою працю, стійких етичних навичок, у прищепленні їм прагнення постійно підвищувати свою кваліфікацію і розширювати свій загальнокультурний кругозір. Вимоги до вхідних знань: студент повинен володіти американською англійською та українською мовами на достатньому рівні, який дозволить йому сприймати теоретичний курс перекладу з американської англійської на українську та з української на англійську. Компетенції учня, сформовані в результаті освоєння навчальної дисципліни: - знання і активне володіння як мінімум двома іноземними мовами, вміння застосовувати іноземні мови для вирішення професійних питань; - готовність і вміння вести діалог, листування, переговори іноземною мовою в межах рівня поставлених завдань; - здатність виконувати письмові та усні переклади матеріалів професійної спрямованості з іноземної мови на українську і з української на іноземну мову; - володіння техніками встановлення професійних контактів та розвитку професійного спілкування, в тому числі на іноземних мовах. Вивчивши дисципліну, студент повинен: - Знати: лексичну і граматичну специфіку документів з міжнародних відносин. - Вміти: перекладати письмово і усно тексти професійної спрямованості з американської англійської мови на українську і з української на американську англійську. - Володіти: навичками професійної комунікації американською англійською мовою. Свої роботи дослідженню дисципліни присвятили такі вчені: Петрова О.В., Здобніков В.В., Вербицька М.В., Бєляєва Т.Н. та ін. Отже, якщо Вам не вистачає часу, і необхідно замовити курсову роботу чи доповідь з курсу «Теорія та практика перекладу американської англійської мови» пишіть у компанію ІЦ «KURSOVIKS». Ми радо Вам надамо допомогу в цьому. З повагою ІЦ "KURSOVIKS"! |